Significado de la palabra "do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes" en español

¿Qué significa "do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland

do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes

US /duː nɑːt dʒʌdʒ ə mæn ʌnˈtɪl juː hæv wɔːkt ə maɪl ɪn hɪz ʃuːz/
UK /duː nɒt dʒʌdʒ ə mæn ʌnˈtɪl juː hæv wɔːkt ə maɪl ɪn hɪz ʃuːz/
"do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes" picture

Modismo

no juzgues a nadie sin ponerte en su lugar

you should not criticize or form an opinion about someone until you have experienced the same things they have

Ejemplo:
Before you criticize his parenting, remember: do not judge a man until you have walked a mile in his shoes.
Antes de criticar su paternidad, recuerda: no juzgues a un hombre hasta que hayas caminado una milla en sus zapatos.
I used to think she was lazy, but then I realized you shouldn't judge a man until you've walked a mile in his shoes.
Solía pensar que era perezosa, pero luego me di cuenta de que no deberías juzgar a un hombre hasta que hayas caminado una milla en sus zapatos.