Significado de la palabra "cast pearls before swine" en español
¿Qué significa "cast pearls before swine" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland
cast pearls before swine
US /kæst pɜrlz bɪˈfɔr swaɪn/
UK /kæst pɜrlz bɪˈfɔr swaɪn/

Modismo
1.
echar margaritas a los cerdos, dar algo valioso a quien no lo aprecia
to offer something valuable or good to someone who does not appreciate it or cannot understand its worth
Ejemplo:
•
Trying to explain advanced physics to him is like casting pearls before swine; he just doesn't get it.
Intentar explicarle física avanzada es como echar margaritas a los cerdos; simplemente no lo entiende.
•
She felt like she was casting pearls before swine when she shared her intricate artwork with the uninterested crowd.
Ella sintió que estaba echando margaritas a los cerdos cuando compartió su intrincada obra de arte con la multitud desinteresada.
Aprende esta palabra en Lingoland