Significado de la palabra "be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong" en español
¿Qué significa "be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland
be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong
US /bi ðə deɪ ˈwɪri ɔːr bi ðə deɪ lɔːŋ, æt læst ɪt ˈrɪŋɪθ tuː ˈiːvənsɔːŋ/
UK /biː ðə deɪ ˈwɪəri ɔː biː ðə deɪ lɒŋ, æt lɑːst ɪt ˈrɪŋɪθ tuː ˈiːvənsɒŋ/
Modismo
todo tiene su fin, por largo que sea el día, siempre llega la noche
a proverb meaning that no matter how difficult or long a day or period of time may be, it will eventually come to an end
Ejemplo:
•
I know you're exhausted from work, but remember: be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong.
Sé que estás agotado por el trabajo, pero recuerda: por muy cansado o largo que sea el día, al final siempre llega a su fin.
•
After a week of constant crises, she comforted herself with the thought, 'be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong.'
Después de una semana de crisis constantes, se consoló con el pensamiento: 'por muy cansado o largo que sea el día, al final siempre llega a su fin'.