Significado de la palabra "be between the devil and the deep blue sea" en español

¿Qué significa "be between the devil and the deep blue sea" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland

be between the devil and the deep blue sea

US /bi bɪˈtwin ðə ˈdɛvəl ænd ðə dip blu si/
UK /bi bɪˈtwin ðə ˈdɛvəl ænd ðə dip blu si/
"be between the devil and the deep blue sea" picture

Modismo

1.

entre la espada y la pared, entre dos fuegos

to be in a difficult situation where you have to choose between two equally unpleasant or dangerous options

Ejemplo:
I'm between the devil and the deep blue sea; either I quit my job and lose my income, or I stay and deal with my terrible boss.
Estoy entre la espada y la pared; o renuncio a mi trabajo y pierdo mis ingresos, o me quedo y lidio con mi terrible jefe.
When the company faced bankruptcy, the CEO was between the devil and the deep blue sea, having to choose between massive layoffs or selling off valuable assets.
Cuando la empresa se enfrentó a la bancarrota, el CEO estaba entre la espada y la pared, teniendo que elegir entre despidos masivos o la venta de activos valiosos.
Aprende esta palabra en Lingoland