Significado de la palabra "a bird in the hand is worth two in the bush" en español

¿Qué significa "a bird in the hand is worth two in the bush" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland

a bird in the hand is worth two in the bush

US /ə bɜrd ɪn ðə hænd ɪz wɜrθ tu ɪn ðə bʊʃ/
UK /ə bɜrd ɪn ðə hænd ɪz wɜrθ tu ɪn ðə bʊʃ/
"a bird in the hand is worth two in the bush" picture

Modismo

1.

más vale pájaro en mano que ciento volando

it is better to hold on to something you already have than to risk losing it by trying to get something better

Ejemplo:
I know the new job offers more money, but a bird in the hand is worth two in the bush, so I'm staying with my current stable position.
Sé que el nuevo trabajo ofrece más dinero, pero más vale pájaro en mano que ciento volando, así que me quedo con mi puesto estable actual.
He decided not to sell his small business, thinking a bird in the hand is worth two in the bush, even though a larger company showed interest.
Decidió no vender su pequeño negocio, pensando que más vale pájaro en mano que ciento volando, aunque una empresa más grande mostró interés.
Aprende esta palabra en Lingoland