معنى الكلمة "better be the head of a dog than the tail of a lion" بالعربية

ماذا تعني "better be the head of a dog than the tail of a lion" بالإنجليزية؟ اكتشف المعنى، النطق، واستخدام هذه الكلمة مع Lingoland

better be the head of a dog than the tail of a lion

US /ˈbetər bi ðə hed əv ə dɔːɡ ðæn ðə teɪl əv ə ˈlaɪən/
UK /ˈbetə bi ðə hed əv ə dɒɡ ðæn ðə teɪl əv ə ˈlaɪən/
"better be the head of a dog than the tail of a lion" picture

تعبير اصطلاحي

أن تكون رأساً في القط خير من أن تكون ذنباً في الأسد

it is better to be the leader of a small or less prestigious group than to be a subordinate in a large or more prestigious one

مثال:
He chose to manage a small local firm rather than be a junior clerk at a global bank, believing it's better be the head of a dog than the tail of a lion.
اختار إدارة شركة محلية صغيرة بدلاً من أن يكون موظفاً ناشئاً في بنك عالمي، مؤمناً بأنه أن تكون رأساً في القط خير من أن تكون ذنباً في الأسد.
I'd rather have my own tiny shop than work for a massive corporation; better be the head of a dog than the tail of a lion.
أفضل أن أمتلك متجري الصغير الخاص على العمل في شركة ضخمة؛ فأن تكون رأساً في القط خير من أن تكون ذنباً في الأسد.