a bird in the hand is worth two in the bush
US /ə bɜrd ɪn ðə hænd ɪz wɜrθ tu ɪn ðə bʊʃ/
UK /ə bɜrd ɪn ðə hænd ɪz wɜrθ tu ɪn ðə bʊʃ/

1.
一鸟在手胜过双鸟在林
it is better to hold on to something you already have than to risk losing it by trying to get something better
:
•
I know the new job offers more money, but a bird in the hand is worth two in the bush, so I'm staying with my current stable position.
我知道新工作薪水更高,但一鸟在手胜过双鸟在林,所以我还是选择目前稳定的职位。
•
He decided not to sell his small business, thinking a bird in the hand is worth two in the bush, even though a larger company showed interest.
他决定不卖掉他的小生意,认为一鸟在手胜过双鸟在林,尽管一家大公司表现出了兴趣。