a bird in the hand is worth two in the bush

US /ə bɜrd ɪn ðə hænd ɪz wɜrθ tu ɪn ðə bʊʃ/
UK /ə bɜrd ɪn ðə hænd ɪz wɜrθ tu ɪn ðə bʊʃ/
"a bird in the hand is worth two in the bush" picture
1.

一鸟在手胜过双鸟在林

it is better to hold on to something you already have than to risk losing it by trying to get something better

:
I know the new job offers more money, but a bird in the hand is worth two in the bush, so I'm staying with my current stable position.
我知道新工作薪水更高,但一鸟在手胜过双鸟在林,所以我还是选择目前稳定的职位。
He decided not to sell his small business, thinking a bird in the hand is worth two in the bush, even though a larger company showed interest.
他决定不卖掉他的小生意,认为一鸟在手胜过双鸟在林,尽管一家大公司表现出了兴趣。