詞彙 "a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men" 在中文的含義

"a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men" 在英語中是什麼意思?與 Lingoland 一起探索這個詞的含義、發音及具體用法

a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men

US /ə ˈwɪs.lɪŋ ˈwʊm.ən ænd ə ˈkroʊ.ɪŋ hen ɑːr ˈniː.ðər fɪt fɔːr ɡɑːd nɔːr men/
UK /ə ˈwɪs.lɪŋ ˈwʊm.ən ənd ə ˈkrəʊ.ɪŋ hen ɑː ˈnaɪ.ðə fɪt fə ɡɒd nɔː men/
"a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men" picture

成語

吹口哨的女人和打鳴的母雞,既不合神意也不合人情

an old proverb suggesting that women or animals behaving in ways traditionally associated with the opposite sex are unnatural or unlucky

範例:
My grandmother used to say that a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men to discourage us from being unladylike.
我祖母常說吹口哨的女人和打鳴的母雞,既不合神意也不合人情,以此來告誡我們不要舉止失禮。
The phrase a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men reflects outdated gender norms.
吹口哨的女人和打鳴的母雞,既不合神意也不合人情這句話反映了過時的性別觀念。