詞彙 "a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men" 在中文的含義
"a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men" 在英語中是什麼意思?與 Lingoland 一起探索這個詞的含義、發音及具體用法
a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men
US /ə ˈwɪs.lɪŋ ˈwʊm.ən ænd ə ˈkroʊ.ɪŋ hen ɑːr ˈniː.ðər fɪt fɔːr ɡɑːd nɔːr men/
UK /ə ˈwɪs.lɪŋ ˈwʊm.ən ənd ə ˈkrəʊ.ɪŋ hen ɑː ˈnaɪ.ðə fɪt fə ɡɒd nɔː men/
成語
吹口哨的女人和打鳴的母雞,既不合神意也不合人情
an old proverb suggesting that women or animals behaving in ways traditionally associated with the opposite sex are unnatural or unlucky
範例:
•
My grandmother used to say that a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men to discourage us from being unladylike.
我祖母常說吹口哨的女人和打鳴的母雞,既不合神意也不合人情,以此來告誡我們不要舉止失禮。
•
The phrase a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men reflects outdated gender norms.
吹口哨的女人和打鳴的母雞,既不合神意也不合人情這句話反映了過時的性別觀念。