a bird in the hand is worth two in the bush

US /ə bɜrd ɪn ðə hænd ɪz wɜrθ tu ɪn ðə bʊʃ/
UK /ə bɜrd ɪn ðə hænd ɪz wɜrθ tu ɪn ðə bʊʃ/
"a bird in the hand is worth two in the bush" picture
1.

eldeki bir kuş daldaki iki kuştan iyidir

it is better to hold on to something you already have than to risk losing it by trying to get something better

:
I know the new job offers more money, but a bird in the hand is worth two in the bush, so I'm staying with my current stable position.
Yeni işin daha fazla para sunduğunu biliyorum ama eldeki bir kuş daldaki iki kuştan iyidir, bu yüzden mevcut istikrarlı pozisyonumda kalıyorum.
He decided not to sell his small business, thinking a bird in the hand is worth two in the bush, even though a larger company showed interest.
Küçük işini satmamaya karar verdi, eldeki bir kuş daldaki iki kuştan iyidir diye düşündü, büyük bir şirket ilgi göstermesine rağmen.