ความหมายของคำ "you may as well bid me lade the sea with a nutshell" ในภาษาไทย

"you may as well bid me lade the sea with a nutshell" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland

you may as well bid me lade the sea with a nutshell

US /juː meɪ æz wel bɪd miː leɪd ðə siː wɪð ə ˈnʌt.ʃel/
UK /juː meɪ æz wel bɪd miː leɪd ðə siː wɪð ə ˈnʌt.ʃel/
"you may as well bid me lade the sea with a nutshell" picture

สำนวน

พยายามทำในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้, วิดน้ำทะเลด้วยเปลือกนัท

used to describe a task that is impossible, futile, or absurdly disproportionate in effort

ตัวอย่าง:
Trying to explain quantum physics to a toddler? You may as well bid me lade the sea with a nutshell.
พยายามอธิบายฟิสิกส์ควอนตัมให้เด็กหัดเดินฟังเหรอ? คุณสั่งให้ฉันวิดน้ำทะเลด้วยเปลือกนัทเลยยังจะดีกว่า
To stop the rumors now is impossible; you may as well bid me lade the sea with a nutshell.
การหยุดข่าวลือในตอนนี้เป็นไปไม่ได้ มันเหมือนกับสั่งให้ฉันวิดน้ำทะเลด้วยเปลือกนัท