ความหมายของคำ "never marry for money, but marry where money is" ในภาษาไทย

"never marry for money, but marry where money is" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland

never marry for money, but marry where money is

US /ˈnɛvər ˈmɛri fɔːr ˈmʌni, bʌt ˈmɛri wɛr ˈmʌni ɪz/
UK /ˈnɛvə ˈmæri fɔː ˈmʌni, bʌt ˈmæri weə ˈmʌni ɪz/
"never marry for money, but marry where money is" picture

สำนวน

อย่าแต่งงานเพราะเงิน แต่จงแต่งงานกับคนที่มีเงิน

a proverb suggesting that while one should not marry solely for financial gain, it is wise to marry someone who is already wealthy

ตัวอย่าง:
My grandmother always told me, 'never marry for money, but marry where money is.'
คุณยายของฉันมักจะบอกเสมอว่า 'อย่าแต่งงานเพราะเงิน แต่จงแต่งงานกับคนที่มีเงิน'
He followed the old advice to never marry for money, but marry where money is by dating a wealthy heiress.
เขาทำตามคำแนะนำเก่าที่ว่า อย่าแต่งงานเพราะเงิน แต่จงแต่งงานกับคนที่มีเงิน โดยการออกเดทกับทายาทมหาเศรษฐี