ความหมายของคำ "hares may pull dead lions by the beard" ในภาษาไทย
"hares may pull dead lions by the beard" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland
hares may pull dead lions by the beard
US /hɛrz meɪ pʊl dɛd ˈlaɪənz baɪ ðə bɪrd/
UK /heəz meɪ pʊl dɛd ˈlaɪənz baɪ ðə bɪəd/
สำนวน
กระต่ายดึงเคราสิงโตที่ตายแล้ว
a proverb meaning that even a weak or cowardly person can insult or mock a powerful person once that person has lost their power or is dead
ตัวอย่าง:
•
Now that the dictator has been overthrown, everyone is criticizing him; truly, hares may pull dead lions by the beard.
เมื่อเผด็จการถูกโค่นล้ม ทุกคนก็รุมวิจารณ์เขา ช่างเหมือนกับกระต่ายที่กล้าดึงเคราสิงโตที่ตายแล้วจริงๆ
•
He only dared to speak against his former boss after he retired, proving that hares may pull dead lions by the beard.
เขาเพิ่งจะกล้าพูดต่อว่าอดีตเจ้านายหลังจากที่เจ้านายเกษียณไปแล้ว พิสูจน์ให้เห็นว่ากระต่ายกล้าดึงเคราสิงโตที่ตายแล้ว