ความหมายของคำ "fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me" ในภาษาไทย

"fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland

fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me

US /fuːl mi wʌns, ʃeɪm ɒn juː; fuːl mi twaɪs, ʃeɪm ɒn miː/
UK /fuːl miː wʌns, ʃeɪm ɒn juː; fuːl miː twaɪs, ʃeɪm ɒn miː/
"fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me" picture

สำนวน

หลอกฉันครั้งแรกคุณผิด หลอกฉันครั้งที่สองฉันผิดเอง

a proverb meaning that if someone deceives you once, it is their fault, but if they deceive you again in the same way, it is your own fault for being gullible

ตัวอย่าง:
He lied to me again, but I should have known better. Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
เขาโกหกฉันอีกแล้ว แต่ฉันควรจะรู้ทัน หลอกฉันครั้งแรกคุณผิด หลอกฉันครั้งที่สองฉันผิดเอง
I won't invest in his company again after the first failure; fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
ฉันจะไม่ลงทุนในบริษัทของเขาอีกหลังจากความล้มเหลวครั้งแรก หลอกฉันครั้งแรกคุณผิด หลอกฉันครั้งที่สองฉันผิดเอง