ความหมายของคำ "curses, like chickens, come home to roost" ในภาษาไทย
"curses, like chickens, come home to roost" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland
curses, like chickens, come home to roost
US /ˈkɜrsɪz laɪk ˈtʃɪkənz kʌm hoʊm tu rust/
UK /ˈkɜːsɪz laɪk ˈtʃɪkɪnz kʌm həʊm tuː ruːst/
สำนวน
ทำอะไรได้อย่างนั้น, กรรมตามสนอง
the bad things that someone has done in the past will eventually return to cause problems for them
ตัวอย่าง:
•
He treated his employees poorly for years, but now curses, like chickens, come home to roost as he faces a massive lawsuit.
เขาปฏิบัติต่อพนักงานอย่างแย่ๆ มาหลายปี แต่ตอนนี้กรรมตามสนองเมื่อเขาต้องเผชิญกับการฟ้องร้องครั้งใหญ่
•
The politician's past lies finally caught up with him; curses, like chickens, come home to roost.
คำโกหกในอดีตของนักการเมืองตามทันเขาในที่สุด ทำอะไรไว้ก็ได้อย่างนั้น