ความหมายของคำ "be between the devil and the deep blue sea" ในภาษาไทย

"be between the devil and the deep blue sea" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland

be between the devil and the deep blue sea

US /bi bɪˈtwin ðə ˈdɛvəl ænd ðə dip blu si/
UK /bi bɪˈtwin ðə ˈdɛvəl ænd ðə dip blu si/
"be between the devil and the deep blue sea" picture

สำนวน

1.

กลืนไม่เข้าคายไม่ออก, ตกอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบาก

to be in a difficult situation where you have to choose between two equally unpleasant or dangerous options

ตัวอย่าง:
I'm between the devil and the deep blue sea; either I quit my job and lose my income, or I stay and deal with my terrible boss.
ฉันกำลังตกอยู่ในสถานการณ์ที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออก; ไม่ฉันก็ลาออกจากงานและเสียรายได้ไป หรือไม่ฉันก็อยู่ต่อและรับมือกับเจ้านายที่แย่ของฉัน
When the company faced bankruptcy, the CEO was between the devil and the deep blue sea, having to choose between massive layoffs or selling off valuable assets.
เมื่อบริษัทเผชิญกับการล้มละลาย ซีอีโอตกอยู่ในสถานการณ์ที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออก ต้องเลือกระหว่างการเลิกจ้างพนักงานจำนวนมากหรือการขายสินทรัพย์ที่มีค่า
เรียนคำนี้ที่ Lingoland