a bird in the hand is worth two in the bush
US /ə bɜrd ɪn ðə hænd ɪz wɜrθ tu ɪn ðə bʊʃ/
UK /ə bɜrd ɪn ðə hænd ɪz wɜrθ tu ɪn ðə bʊʃ/

1.
นกในมือมีค่ากว่านกสองตัวในพุ่มไม้
it is better to hold on to something you already have than to risk losing it by trying to get something better
:
•
I know the new job offers more money, but a bird in the hand is worth two in the bush, so I'm staying with my current stable position.
ฉันรู้ว่างานใหม่ให้เงินมากกว่า แต่นกในมือมีค่ากว่านกสองตัวในพุ่มไม้ ดังนั้นฉันจึงยังคงอยู่ในตำแหน่งที่มั่นคงในปัจจุบัน
•
He decided not to sell his small business, thinking a bird in the hand is worth two in the bush, even though a larger company showed interest.
เขาตัดสินใจไม่ขายธุรกิจเล็กๆ ของเขา โดยคิดว่านกในมือมีค่ากว่านกสองตัวในพุ่มไม้ แม้ว่าบริษัทขนาดใหญ่จะแสดงความสนใจก็ตาม