Значение слова "the highest branch is not the safest roost" на русском
Что означает "the highest branch is not the safest roost" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland
the highest branch is not the safest roost
US /ðə ˈhaɪɪst bræntʃ ɪz nɑt ðə ˈseɪfɪst ruːst/
UK /ðə ˈhaɪɪst brɑːntʃ ɪz nɒt ðə ˈseɪfɪst ruːst/
Идиома
самая высокая ветка — не самое безопасное место
those in the highest positions of power or success are often in the most vulnerable or precarious situations
Пример:
•
The CEO realized that the highest branch is not the safest roost when the board suddenly called for his resignation.
Генеральный директор понял, что самая высокая ветка — не самое безопасное место, когда совет директоров внезапно потребовал его отставки.
•
He enjoyed his fame, but he always remembered that the highest branch is not the safest roost.
Он наслаждался своей славой, но всегда помнил, что самая высокая ветка — не самое безопасное место.