Значение слова "the highest branch is not the safest roost" на русском

Что означает "the highest branch is not the safest roost" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland

the highest branch is not the safest roost

US /ðə ˈhaɪɪst bræntʃ ɪz nɑt ðə ˈseɪfɪst ruːst/
UK /ðə ˈhaɪɪst brɑːntʃ ɪz nɒt ðə ˈseɪfɪst ruːst/
"the highest branch is not the safest roost" picture

Идиома

самая высокая ветка — не самое безопасное место

those in the highest positions of power or success are often in the most vulnerable or precarious situations

Пример:
The CEO realized that the highest branch is not the safest roost when the board suddenly called for his resignation.
Генеральный директор понял, что самая высокая ветка — не самое безопасное место, когда совет директоров внезапно потребовал его отставки.
He enjoyed his fame, but he always remembered that the highest branch is not the safest roost.
Он наслаждался своей славой, но всегда помнил, что самая высокая ветка — не самое безопасное место.