Значение слова "promises are like pie crust, they are made to be broken" на русском
Что означает "promises are like pie crust, they are made to be broken" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland
promises are like pie crust, they are made to be broken
US /ˈprɑməsəz ɑr laɪk paɪ krʌst, ðeɪ ɑr meɪd tu bi ˈbroʊkən/
UK /ˈprɒmɪsɪz ɑː laɪk paɪ krʌst, ðeɪ ɑː meɪd tuː bi ˈbrəʊkən/
Идиома
обещания — как корка пирога: их создают, чтобы нарушать
a proverb suggesting that promises are often not kept and are easily broken
Пример:
•
He didn't keep his word, but then again, promises are like pie crust, they are made to be broken.
Он не сдержал слова, но, с другой стороны, обещания — как корка пирога: их создают, чтобы нарушать.
•
Don't rely too much on his guarantees; promises are like pie crust, they are made to be broken.
Не слишком полагайся на его гарантии; обещания — как корка пирога: их создают, чтобы нарушать.