Значение слова "do not sell the bear's skin before you have actually caught it" на русском
Что означает "do not sell the bear's skin before you have actually caught it" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland
do not sell the bear's skin before you have actually caught it
US /duː nɑːt sel ðə berz skɪn bɪˈfɔːr juː hæv ˈæktʃuəli kɔːt ɪt/
UK /duː nɒt sel ðə beəz skɪn bɪˈfɔː juː hæv ˈæktʃuəli kɔːt ɪt/
Идиома
делить шкуру неубитого медведя
do not count on or profit from something that you do not yet have or that has not yet happened
Пример:
•
He's already planning how to spend his bonus, but I told him do not sell the bear's skin before you have actually caught it.
Он уже планирует, как потратить бонус, но я сказал ему: не дели шкуру неубитого медведя.
•
They think they've won the contract, but do not sell the bear's skin before you have actually caught it.
Они думают, что выиграли контракт, но не стоит делить шкуру неубитого медведя.