cast pearls before swine

US /kæst pɜrlz bɪˈfɔr swaɪn/
UK /kæst pɜrlz bɪˈfɔr swaɪn/
"cast pearls before swine" picture
1.

метать бисер перед свиньями, предлагать что-то ценное тому, кто этого не ценит

to offer something valuable or good to someone who does not appreciate it or cannot understand its worth

:
Trying to explain advanced physics to him is like casting pearls before swine; he just doesn't get it.
Пытаться объяснить ему продвинутую физику — это как метать бисер перед свиньями; он просто не понимает.
She felt like she was casting pearls before swine when she shared her intricate artwork with the uninterested crowd.
Она чувствовала, что мечет бисер перед свиньями, когда делилась своим сложным произведением искусства с незаинтересованной толпой.