Значение слова "better a little fire to warm us than a great one to burn us" на русском
Что означает "better a little fire to warm us than a great one to burn us" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland
better a little fire to warm us than a great one to burn us
US /ˈbetər ə ˈlɪtəl ˈfaɪər tu wɔːrm ʌs ðæn ə ɡreɪt wʌn tu bɜːrn ʌs/
UK /ˈbetər ə ˈlɪtl ˈfaɪə tu wɔːm ʌs ðæn ə ɡreɪt wʌn tu bɜːn ʌs/
Идиома
лучше маленький огонь, который согреет, чем большой, который сожжёт
it is better to have a small amount of something beneficial and safe than a large amount that could be dangerous or destructive
Пример:
•
He chose a modest salary with job security, believing that better a little fire to warm us than a great one to burn us.
Он выбрал скромную зарплату и стабильность, веря, что лучше маленький огонь, который согреет, чем большой, который сожжёт.
•
Don't invest all your money in that risky stock; remember, better a little fire to warm us than a great one to burn us.
Не вкладывайте tất cả деньги в эти рискованные акции; помните: лучше маленький огонь, который согреет, чем большой, который сожжёт.