be between the devil and the deep blue sea
US /bi bɪˈtwin ðə ˈdɛvəl ænd ðə dip blu si/
UK /bi bɪˈtwin ðə ˈdɛvəl ænd ðə dip blu si/

1.
между Сциллой и Харибдой, между двух огней
to be in a difficult situation where you have to choose between two equally unpleasant or dangerous options
:
•
I'm between the devil and the deep blue sea; either I quit my job and lose my income, or I stay and deal with my terrible boss.
Я между Сциллой и Харибдой; либо я увольняюсь и теряю доход, либо остаюсь и имею дело со своим ужасным начальником.
•
When the company faced bankruptcy, the CEO was between the devil and the deep blue sea, having to choose between massive layoffs or selling off valuable assets.
Когда компания столкнулась с банкротством, генеральный директор оказался между Сциллой и Харибдой, вынужденный выбирать между массовыми увольнениями или продажей ценных активов.