Значение слова "a lawyer who represents himself has a fool for a client" на русском
Что означает "a lawyer who represents himself has a fool for a client" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland
a lawyer who represents himself has a fool for a client
US /ə ˈlɔɪər huː ˌrɛprɪˈzɛnts hɪmˈsɛlf hæz ə fuːl fɔːr ə ˈklaɪənt/
UK /ə ˈlɔɪə huː ˌrɛprɪˈzɛnts hɪmˈsɛlf hæz ə fuːl fɔːr ə ˈklaɪənt/
Идиома
у адвоката, который представляет самого себя, клиент — дурак
even a person who is skilled in the law should not represent themselves in legal matters because they lack objectivity
Пример:
•
The judge advised the defendant to hire an attorney, reminding him that a lawyer who represents himself has a fool for a client.
Судья посоветовал подсудимому нанять адвоката, напомнив ему, что у адвоката, который представляет самого себя, клиент — дурак.
•
I know you're a great attorney, but don't handle your own divorce; a lawyer who represents himself has a fool for a client.
Я знаю, что вы отличный адвокат, но не занимайтесь своим разводом сами; у адвоката, который представляет самого себя, клиент — дурак.