Significado da palavra "it is idle to swallow the cow and choke on the tail" em português
O que significa "it is idle to swallow the cow and choke on the tail" em inglês? Descubra o significado, a pronúncia e o uso específico desta palavra com a Lingoland
it is idle to swallow the cow and choke on the tail
US /ɪt ɪz ˈaɪdəl tu ˈswɑloʊ ðə kaʊ ænd tʃoʊk ɑn ðə teɪl/
UK /ɪt ɪz ˈaɪdəl tu ˈswɒləʊ ðə kaʊ ænd tʃəʊk ɒn ðə teɪl/
Idioma
engolir a vaca e engasgar com o rabo
it is foolish to complete a difficult task but then fail or hesitate at the very last, minor detail
Exemplo:
•
You've spent thousands on the renovation; don't stop now because of the paint cost—it is idle to swallow the cow and choke on the tail.
Você gastou milhares na reforma; não pare agora por causa do custo da tinta — é inútil engolir a vaca e engasgar com o rabo.
•
He finished the entire marathon but quit ten meters from the line; it is idle to swallow the cow and choke on the tail.
Ele terminou a maratona inteira, mas desistiu a dez metros da linha; é inútil engolir a vaca e engasgar com o rabo.