Znaczenie słowa "what is good for the goose is good for the gander" po polsku
Co oznacza "what is good for the goose is good for the gander" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
what is good for the goose is good for the gander
US /wʌt ɪz ɡʊd fɔːr ðə ɡuːs ɪz ɡʊd fɔːr ðə ˈɡæn.dɚ/
UK /wɒt ɪz ɡʊd fɔː ðə ɡuːs ɪz ɡʊd fɔː ðə ˈɡæn.də/
Idiom
co wolno wojewodzie, to nie tobie (ironicznie), równe zasady dla wszystkich
used to say that if something is acceptable for one person, it should be acceptable for another person as well
Przykład:
•
If he can take a long lunch break, so can I; what is good for the goose is good for the gander.
Jeśli on może brać długą przerwę na lunch, ja też mogę; co wolno wojewodzie, to nie tobie, ale tutaj zasady są równe.
•
The manager expects us to be on time while he arrives late, but what is good for the goose is good for the gander.
Menedżer oczekuje od nas punktualności, samemu się spóźniając, ale zasady powinny obowiązywać wszystkich tak samo.