Znaczenie słowa "what is good for the goose is good for the gander" po polsku

Co oznacza "what is good for the goose is good for the gander" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

what is good for the goose is good for the gander

US /wʌt ɪz ɡʊd fɔːr ðə ɡuːs ɪz ɡʊd fɔːr ðə ˈɡæn.dɚ/
UK /wɒt ɪz ɡʊd fɔː ðə ɡuːs ɪz ɡʊd fɔː ðə ˈɡæn.də/
"what is good for the goose is good for the gander" picture

Idiom

co wolno wojewodzie, to nie tobie (ironicznie), równe zasady dla wszystkich

used to say that if something is acceptable for one person, it should be acceptable for another person as well

Przykład:
If he can take a long lunch break, so can I; what is good for the goose is good for the gander.
Jeśli on może brać długą przerwę na lunch, ja też mogę; co wolno wojewodzie, to nie tobie, ale tutaj zasady są równe.
The manager expects us to be on time while he arrives late, but what is good for the goose is good for the gander.
Menedżer oczekuje od nas punktualności, samemu się spóźniając, ale zasady powinny obowiązywać wszystkich tak samo.