Znaczenie słowa "the pitcher goes so often to the well that it is broken at last" po polsku

Co oznacza "the pitcher goes so often to the well that it is broken at last" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

the pitcher goes so often to the well that it is broken at last

US /ðə ˈpɪtʃər ɡoʊz soʊ ˈɔːfən tuː ðə wɛl ðæt ɪt ɪz ˈbroʊkən æt læst/
UK /ðə ˈpɪtʃə ɡəʊz səʊ ˈɒfən tuː ðə wɛl ðæt ɪt ɪz ˈbrəʊkən æt lɑːst/
"the pitcher goes so often to the well that it is broken at last" picture

Idiom

dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie, nosił wilk razy kilka, ponieśli i wilka

a person who takes risks or repeats a dangerous or bad behavior will eventually face negative consequences or failure

Przykład:
He kept cheating on his taxes for years, but the pitcher goes so often to the well that it is broken at last; he was finally caught by the IRS.
Przez lata oszukiwał na podatkach, ale nosił wilk razy kilka, ponieśli i wilka; w końcu został złapany.
She thought she could keep lying to her boss, but the pitcher goes so often to the well that it is broken at last.
Myślała, że może okłamywać szefa bez końca, ale dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie.