Znaczenie słowa "the pitcher goes so often to the well that it is broken at last" po polsku
Co oznacza "the pitcher goes so often to the well that it is broken at last" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
the pitcher goes so often to the well that it is broken at last
US /ðə ˈpɪtʃər ɡoʊz soʊ ˈɔːfən tuː ðə wɛl ðæt ɪt ɪz ˈbroʊkən æt læst/
UK /ðə ˈpɪtʃə ɡəʊz səʊ ˈɒfən tuː ðə wɛl ðæt ɪt ɪz ˈbrəʊkən æt lɑːst/
Idiom
dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie, nosił wilk razy kilka, ponieśli i wilka
a person who takes risks or repeats a dangerous or bad behavior will eventually face negative consequences or failure
Przykład:
•
He kept cheating on his taxes for years, but the pitcher goes so often to the well that it is broken at last; he was finally caught by the IRS.
Przez lata oszukiwał na podatkach, ale nosił wilk razy kilka, ponieśli i wilka; w końcu został złapany.
•
She thought she could keep lying to her boss, but the pitcher goes so often to the well that it is broken at last.
Myślała, że może okłamywać szefa bez końca, ale dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie.