Znaczenie słowa "the blood of the covenant is thicker than the water of the womb" po polsku

Co oznacza "the blood of the covenant is thicker than the water of the womb" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

the blood of the covenant is thicker than the water of the womb

US /ðə blʌd əv ðə ˈkʌvənənt ɪz ˈθɪkər ðæn ðə ˈwɔtər əv ðə wum/
UK /ðə blʌd əv ðə ˈkʌvənənt ɪz ˈθɪkə ðæn ðə ˈwɔːtər əv ðə wuːm/
"the blood of the covenant is thicker than the water of the womb" picture

Idiom

krew przymierza jest gęstsza niż woda łona

relationships formed by choice or shared experience are stronger than those formed by family ties

Przykład:
My friends have supported me more than my relatives; truly, the blood of the covenant is thicker than the water of the womb.
Przyjaciele wspierali mnie bardziej niż krewni; zaprawdę, krew przymierza jest gęstsza niż woda łona.
He values his military brothers over his biological family, believing the blood of the covenant is thicker than the water of the womb.
Ceni swoich braci z wojska bardziej niż biologiczną rodzinę, wierząc, że krew przymierza jest gęstsza niż woda łona.