Znaczenie słowa "the bleating of the kid excites the tiger" po polsku

Co oznacza "the bleating of the kid excites the tiger" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

the bleating of the kid excites the tiger

US /ðə ˈbliːtɪŋ əv ðə kɪd ɪkˈsaɪts ðə ˈtaɪɡər/
UK /ðə ˈbliːtɪŋ əv ðə kɪd ɪkˈsaɪts ðə ˈtaɪɡə/
"the bleating of the kid excites the tiger" picture

Idiom

bekanie koźlęcia podnieca tygrysa

a proverb suggesting that showing weakness or complaining can provoke an aggressor or make a situation more dangerous

Przykład:
He should have kept quiet about his losses; the bleating of the kid excites the tiger.
Powinien był milczeć o swoich stratach; bekanie koźlęcia podnieca tygrysa.
By complaining so loudly to the boss, he didn't realize that the bleating of the kid excites the tiger.
Skarżąc się tak głośno szefowi, nie zdawał sobie sprawy, że bekanie koźlęcia podnieca tygrysa.