Znaczenie słowa "revenge is a dish best served cold" po polsku

Co oznacza "revenge is a dish best served cold" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

revenge is a dish best served cold

US /rɪˈvendʒ ɪz ə dɪʃ best sɜːrvd koʊld/
UK /rɪˈvendʒ ɪz ə dɪʃ best sɜːvd kəʊld/
"revenge is a dish best served cold" picture

Idiom

zemsta najlepiej smakuje na zimno

vengeance is more satisfying when it is delayed and calculated rather than immediate and impulsive

Przykład:
He waited years to bankrupt his rival, proving that revenge is a dish best served cold.
Czekał lata, by doprowadzić rywala do bankructwa, udowadniając, że zemsta jest daniem, które najlepiej smakuje na zimno.
I won't react now; I'll wait for the perfect moment because revenge is a dish best served cold.
Nie zareaguję teraz; poczekam na idealny moment, ponieważ zemsta jest daniem, które najlepiej smakuje na zimno.