Znaczenie słowa "long foretold, long last; short notice, soon past" po polsku
Co oznacza "long foretold, long last; short notice, soon past" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
long foretold, long last; short notice, soon past
US /lɔŋ fɔrˈtoʊld, lɔŋ læst; ʃɔrt ˈnoʊtɪs, sun pæst/
UK /lɒŋ fɔːˈtəʊld, lɒŋ lɑːst; ʃɔːt ˈnəʊtɪs, suːn pɑːst/
Idiom
długo zapowiadane, długo trwa; nagłe, szybko mija
A weather proverb suggesting that a storm that is slow to develop will last a long time, while a sudden storm will end quickly.
Przykład:
•
The dark clouds have been gathering for days, so remember: long foretold, long last; short notice, soon past.
Ciemne chmury gromadzą się od dni, więc pamiętaj: długo zapowiadane, długo trwa; nagłe, szybko mija.
•
The rain started out of nowhere, so it should be over soon, as they say: short notice, soon past.
Deszcz zaczął się znikąd, więc powinien zaraz minąć, jak to mówią: nagłe, szybko mija.