Znaczenie słowa "it is ill sitting at Rome and striving with the Pope" po polsku
Co oznacza "it is ill sitting at Rome and striving with the Pope" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
it is ill sitting at Rome and striving with the Pope
US /ɪt ɪz ɪl ˈsɪtɪŋ æt roʊm ænd ˈstraɪvɪŋ wɪð ðə poʊp/
UK /ɪt ɪz ɪl ˈsɪtɪŋ æt rəʊm ənd ˈstraɪvɪŋ wɪð ðə pəʊp/
Idiom
nie kopać się z koniem, nie zadzierać z władzą
it is unwise to oppose or struggle against those who are in a position of power or authority over you
Przykład:
•
I wouldn't challenge the CEO's decision directly; it is ill sitting at Rome and striving with the Pope.
Nie kwestionowałbym bezpośrednio decyzji dyrektora; nie należy zadzierać z władzą na jej własnym terenie.
•
He realized that it is ill sitting at Rome and striving with the Pope after his protest was ignored by the local council.
Zdał sobie sprawę, że nie warto kopać się z koniem, gdy rada lokalna zignorowała jego protest.