Znaczenie słowa "if wishes were horses, beggars would ride" po polsku
Co oznacza "if wishes were horses, beggars would ride" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
if wishes were horses, beggars would ride
US /ɪf ˈwɪʃ.ɪz wɜːr ˈhɔːr.sɪz, ˈbeɡ.ərz wʊd raɪd/
UK /ɪf ˈwɪʃ.ɪz wɜː ˈhɔː.sɪz, ˈbeɡ.əz wʊd raɪd/
Idiom
gdyby życzenia były końmi, żebracy by jeździli
used to say that if wishing for something could make it happen, then everyone would have everything they wanted
Przykład:
•
I wish I could win the lottery and quit my job. Well, if wishes were horses, beggars would ride.
Gdybym tak wygrał w lotto i rzucił pracę. Cóż, gdyby życzenia były końmi, żebracy by jeździli.
•
She says she'll be a movie star one day, but if wishes were horses, beggars would ride.
Mówi, że pewnego dnia będzie gwiazdą filmową, ale gdyby życzenia były końmi, żebracy by jeździli.