Znaczenie słowa "fire is a good servant but a bad master" po polsku
Co oznacza "fire is a good servant but a bad master" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
fire is a good servant but a bad master
US /ˈfaɪər ɪz ə ɡʊd ˈsɜːrvənt bʌt ə bæd ˈmæstər/
UK /ˈfaɪər ɪz ə ɡʊd ˈsɜːvənt bʌt ə bæd ˈmɑːstər/
Idiom
ogień to dobry sługa, ale zły pan
a proverb meaning that fire (or power/technology) is very useful when controlled, but extremely dangerous when it is out of control
Przykład:
•
Remember that fire is a good servant but a bad master; always keep an eye on the stove.
Pamiętaj, że ogień to dobry sługa, ale zły pan; zawsze pilnuj kuchenki.
•
The same applies to AI: fire is a good servant but a bad master.
To samo dotyczy sztucznej inteligencji: ogień to dobry sługa, ale zły pan.