Znaczenie słowa "bring not a bagpipe to a man in trouble" po polsku
Co oznacza "bring not a bagpipe to a man in trouble" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
bring not a bagpipe to a man in trouble
US /brɪŋ nɑt ə ˈbæɡ.paɪp tu ə mæn ɪn ˈtrʌb.əl/
UK /brɪŋ nɒt ə ˈbæɡ.paɪp tuː ə mæn ɪn ˈtrʌb.əl/
Idiom
nie drażnij nieszczęśliwego wesołością
do not offer something cheerful or noisy to someone who is suffering or in a difficult situation, as it may be insensitive
Przykład:
•
I know you want to cheer him up with music, but bring not a bagpipe to a man in trouble; he needs quiet right now.
Wiem, że chcesz go pocieszyć muzyką, ale nie przynoś dud człowiekowi w tarapatach; on potrzebuje teraz spokoju.
•
Telling jokes at a funeral is a bad idea; remember, bring not a bagpipe to a man in trouble.
Opowiadanie dowcipów na pogrzebie to zły pomysł; pamiętaj: nie przynoś dud człowiekowi w tarapatach.