Znaczenie słowa "better wed over the mixen than over the moor" po polsku
Co oznacza "better wed over the mixen than over the moor" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
better wed over the mixen than over the moor
US /ˈbetər wed ˈoʊvər ðə ˈmɪksən ðæn ˈoʊvər ðə mʊr/
UK /ˈbetə wed ˈəʊvə ðə ˈmɪksən ðæn ˈəʊvə ðə mʊə/
Idiom
lepiej wyjść za mąż za sąsiada niż za kogoś z daleka
it is better to marry someone from your own neighborhood or social background than someone from far away or unknown origins
Przykład:
•
My grandmother always said, 'Better wed over the mixen than over the moor,' believing that local matches were more stable.
Moja babcia zawsze mówiła: 'Lepiej wyjść za mąż za sąsiada niż za kogoś z daleka', wierząc, że lokalne małżeństwa są stabilniejsze.
•
He chose to marry his childhood friend, following the old proverb: better wed over the mixen than over the moor.
Zdecydował się poślubić przyjaciółkę z dzieciństwa, zgodnie ze starym przysłowiem: lepiej wyjść za mąż za sąsiada niż za kogoś z daleka.