Znaczenie słowa "better be an old man's darling than a young man's slave" po polsku

Co oznacza "better be an old man's darling than a young man's slave" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

better be an old man's darling than a young man's slave

US /ˈbetər bi æn oʊld mænz ˈdɑːrlɪŋ ðæn ə jʌŋ mænz sleɪv/
UK /ˈbetə bi ən əʊld mænz ˈdɑːlɪŋ ðæn ə jʌŋ mænz sleɪv/
"better be an old man's darling than a young man's slave" picture

Idiom

lepiej być ulubienicą starca niż niewolnicą młodzieńca

it is better for a young woman to marry an older man who will cherish her than a young man who will treat her poorly or dominate her

Przykład:
She chose to marry the wealthy widower, believing it's better be an old man's darling than a young man's slave.
Zdecydowała się wyjść za bogatego wdowca, wierząc, że lepiej być ulubienicą starca niż niewolnicą młodzieńca.
Her grandmother always said, 'Better be an old man's darling than a young man's slave,' when discussing marriage.
Jej babcia zawsze mówiła: „Lepiej być ulubienicą starca niż niewolnicą młodzieńca”, gdy rozmawiały o małżeństwie.