Znaczenie słowa "begin to weave and God will give the thread" po polsku

Co oznacza "begin to weave and God will give the thread" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

begin to weave and God will give the thread

US /bɪˈɡɪn tuː wiːv ænd ɡɑːd wɪl ɡɪv ðə θred/
UK /bɪˈɡɪn tuː wiːv ænd ɡɒd wɪl ɡɪv ðə θred/
"begin to weave and God will give the thread" picture

Idiom

zacznij tkać, a Bóg da ci nić

a proverb suggesting that if you start a task or take the first step, the necessary resources or help will appear

Przykład:
I was afraid to start my business, but I remembered: begin to weave and God will give the thread.
Bałem się założyć firmę, ale przypomniałem sobie: zacznij tkać, a Bóg da ci nić.
Don't wait for the perfect moment; begin to weave and God will give the thread.
Nie czekaj na idealny moment; zacznij tkać, a Bóg da ci nić.