Znaczenie słowa "beard the lion in his den" po polsku

Co oznacza "beard the lion in his den" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

beard the lion in his den

US /bɪrd ðə ˈlaɪən ɪn hɪz dɛn/
UK /bɪrd ðə ˈlaɪən ɪn hɪz dɛn/
"beard the lion in his den" picture

Idiom

1.

stawić czoła lwu w jego legowisku, konfrontować się z przeciwnikiem na jego terenie

to confront an adversary on his or her own ground

Przykład:
He decided to beard the lion in his den and confront his boss about the unfair treatment.
Postanowił stawić czoła lwu w jego legowisku i skonfrontować się z szefem w sprawie niesprawiedliwego traktowania.
Despite the risks, she chose to beard the lion in his den and present her controversial proposal directly to the board.
Mimo ryzyka, zdecydowała się stawić czoła lwu w jego legowisku i przedstawić swoją kontrowersyjną propozycję bezpośrednio zarządowi.
Ucz się tego słowa na Lingoland