Betekenis van het woord "better be the head of a dog than the tail of a lion" in het Nederlands
Wat betekent "better be the head of a dog than the tail of a lion" in het Engels? Ontdek de betekenis, uitspraak en specifiek gebruik van dit woord met Lingoland
better be the head of a dog than the tail of a lion
US /ˈbetər bi ðə hed əv ə dɔːɡ ðæn ðə teɪl əv ə ˈlaɪən/
UK /ˈbetə bi ðə hed əv ə dɒɡ ðæn ðə teɪl əv ə ˈlaɪən/
Idioom
beter de kop van een hond dan de staart van een leeuw
it is better to be the leader of a small or less prestigious group than to be a subordinate in a large or more prestigious one
Voorbeeld:
•
He chose to manage a small local firm rather than be a junior clerk at a global bank, believing it's better be the head of a dog than the tail of a lion.
Hij koos ervoor om een klein lokaal bedrijf te leiden in plaats van een junior klerk te zijn bij een wereldwijde bank, in de overtuiging dat het beter is de kop van een hond te zijn dan de staart van een leeuw.
•
I'd rather have my own tiny shop than work for a massive corporation; better be the head of a dog than the tail of a lion.
Ik heb liever mijn eigen kleine winkeltje dan dat ik voor een enorm bedrijf werk; beter de kop van een hond dan de staart van een leeuw.