単語 "a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men" の日本語での意味
"a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう
a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men
US /ə ˈwɪs.lɪŋ ˈwʊm.ən ænd ə ˈkroʊ.ɪŋ hen ɑːr ˈniː.ðər fɪt fɔːr ɡɑːd nɔːr men/
UK /ə ˈwɪs.lɪŋ ˈwʊm.ən ənd ə ˈkrəʊ.ɪŋ hen ɑː ˈnaɪ.ðə fɪt fə ɡɒd nɔː men/
慣用句
口笛を吹く女と時を作る雌鶏は神にも人にも適さない
an old proverb suggesting that women or animals behaving in ways traditionally associated with the opposite sex are unnatural or unlucky
例:
•
My grandmother used to say that a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men to discourage us from being unladylike.
祖母は、私たちが淑女らしくない振る舞いをするのをいさめるために、口笛を吹く女と時を作る雌鶏は神にも人にも適さないとよく言っていました。
•
The phrase a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men reflects outdated gender norms.
口笛を吹く女と時を作る雌鶏は神にも人にも適さないという言葉は、時代遅れのジェンダー規範を反映しています。