Significato della parola "the gods send nuts to those who have no teeth" in italiano

Cosa significa "the gods send nuts to those who have no teeth" in inglese? Scopri il significato, la pronuncia e l'uso specifico di questa parola con Lingoland

the gods send nuts to those who have no teeth

US /ðə ɡɑːdz send nʌts tuː ðoʊz huː hæv noʊ tiːθ/
UK /ðə ɡɒdz send nʌts tuː ðəʊz huː hæv nəʊ tiːθ/
"the gods send nuts to those who have no teeth" picture

Idioma

Dio dà le noci a chi non ha i denti

used to say that opportunities or good things often come to people who are no longer able to enjoy or use them

Esempio:
He finally inherited a fortune at eighty, but as they say, the gods send nuts to those who have no teeth.
Alla fine ha ereditato una fortuna a ottant'anni, ma come si suol dire, Dio dà le noci a chi non ha i denti.
Now that I have the time to travel, I'm too frail to go anywhere; the gods send nuts to those who have no teeth.
Ora che ho il tempo di viaggiare, sono troppo fragile per andare ovunque; Dio dà le noci a chi non ha i denti.