Significato della parola "the fox may grow grey, but never good" in italiano
Cosa significa "the fox may grow grey, but never good" in inglese? Scopri il significato, la pronuncia e l'uso specifico di questa parola con Lingoland
the fox may grow grey, but never good
US /ðə fɑks meɪ ɡroʊ ɡreɪ, bʌt ˈnɛvər ɡʊd/
UK /ðə fɒks meɪ ɡrəʊ ɡreɪ, bʌt ˈnɛvə ɡʊd/
Idioma
il lupo perde il pelo ma non il vizio
a person's character or nature does not change even as they get older; used to suggest that a wicked person remains wicked
Esempio:
•
He claims to have changed his ways, but the fox may grow grey, but never good.
Sostiene di essere cambiato, ma il lupo perde il pelo ma non il vizio.
•
Don't trust his sudden kindness; remember that the fox may grow grey, but never good.
Non fidarti della sua improvvisa gentilezza; ricorda che il lupo perde il pelo ma non il vizio.