Significato della parola "people who live in glass houses should not throw stones" in italiano

Cosa significa "people who live in glass houses should not throw stones" in inglese? Scopri il significato, la pronuncia e l'uso specifico di questa parola con Lingoland

people who live in glass houses should not throw stones

US /ˈpipəl hu lɪv ɪn ɡlæs ˈhaʊzəz ʃʊd nɑt θroʊ stoʊnz/
UK /ˈpipəl hu lɪv ɪn ɡlæs ˈhaʊzəz ʃʊd nɑt θroʊ stoʊnz/
"people who live in glass houses should not throw stones" picture

Idioma

1.

chi ha il tetto di vetro non tiri sassi

you should not criticize other people for having the same faults that you yourself have

Esempio:
She's always complaining about her neighbor's messy yard, but people who live in glass houses should not throw stones.
Si lamenta sempre del giardino disordinato del vicino, ma chi è senza peccato scagli la prima pietra.
You shouldn't criticize his laziness; remember, people who live in glass houses should not throw stones.
Non dovresti criticare la sua pigrizia; ricorda, chi ha il tetto di vetro non tiri sassi.
Impara questa parola su Lingoland