Significato della parola "if you sit by the river long enough, you will see the body of your enemy float by" in italiano

Cosa significa "if you sit by the river long enough, you will see the body of your enemy float by" in inglese? Scopri il significato, la pronuncia e l'uso specifico di questa parola con Lingoland

if you sit by the river long enough, you will see the body of your enemy float by

US /ɪf ju sɪt baɪ ðə ˈrɪvər lɔŋ ɪˈnʌf, ju wɪl si ðə ˈbɑdi əv jʊər ˈɛnəmi floʊt baɪ/
UK /ɪf ju sɪt baɪ ðə ˈrɪvə lɒŋ ɪˈnʌf, ju wɪl siː ðə ˈbɒdi əv jɔːr ˈɛnəmi fləʊt baɪ/
"if you sit by the river long enough, you will see the body of your enemy float by" picture

Idioma

se siedi sulla riva del fiume abbastanza a lungo, vedrai passare il cadavere del tuo nemico

a proverb suggesting that if you are patient, your enemies will eventually meet their downfall without you needing to take direct action

Esempio:
I don't need to seek revenge; if you sit by the river long enough, you will see the body of your enemy float by.
Non ho bisogno di vendicarmi; se siedi sulla riva del fiume abbastanza a lungo, vedrai passare il cadavere del tuo nemico.
He believes in the philosophy that if you sit by the river long enough, you will see the body of your enemy float by.
Crede nella filosofia secondo cui se siedi sulla riva del fiume abbastanza a lungo, vedrai passare il cadavere del tuo nemico.