Significato della parola "do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes" in italiano

Cosa significa "do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes" in inglese? Scopri il significato, la pronuncia e l'uso specifico di questa parola con Lingoland

do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes

US /duː nɑːt dʒʌdʒ ə mæn ʌnˈtɪl juː hæv wɔːkt ə maɪl ɪn hɪz ʃuːz/
UK /duː nɒt dʒʌdʒ ə mæn ʌnˈtɪl juː hæv wɔːkt ə maɪl ɪn hɪz ʃuːz/
"do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes" picture

Idioma

non giudicare se non sei nei panni dell'altro

you should not criticize or form an opinion about someone until you have experienced the same things they have

Esempio:
Before you criticize his parenting, remember: do not judge a man until you have walked a mile in his shoes.
Prima di criticare il suo modo di fare il genitore, ricorda: non giudicare un uomo finché non avrai camminato per un miglio nelle sue scarpe.
I used to think she was lazy, but then I realized you shouldn't judge a man until you've walked a mile in his shoes.
Pensavo che fosse pigra, ma poi ho capito che non si dovrebbe giudicare un uomo finché non si è camminato per un miglio nelle sue scarpe.