Significato della parola "burn not your house to fright away the mice" in italiano

Cosa significa "burn not your house to fright away the mice" in inglese? Scopri il significato, la pronuncia e l'uso specifico di questa parola con Lingoland

burn not your house to fright away the mice

US /bɜrn nɑt jɔr haʊs tu fraɪt əˈweɪ ðə maɪs/
UK /bɜrn nɑt jɔr haʊs tu fraɪt əˈweɪ ðə maɪs/
"burn not your house to fright away the mice" picture

Idioma

1.

non bruciare la casa per spaventare i topi

do not use excessive or self-destructive measures to solve a minor problem

Esempio:
Quitting your job just because of one annoying coworker is like burning not your house to fright away the mice.
Licenziarsi solo per un collega fastidioso è come non bruciare la propria casa per spaventare i topi.
Using a sledgehammer to crack a nut is a classic case of burning not your house to fright away the mice.
Usare una mazza per schiacciare una noce è un caso classico di non bruciare la propria casa per spaventare i topi.
Impara questa parola su Lingoland