Significato della parola "better to drink the milk than to eat the cow" in italiano

Cosa significa "better to drink the milk than to eat the cow" in inglese? Scopri il significato, la pronuncia e l'uso specifico di questa parola con Lingoland

better to drink the milk than to eat the cow

US /ˈbetər tu drɪŋk ðə mɪlk ðæn tu iːt ðə kaʊ/
UK /ˈbetə tu drɪŋk ðə mɪlk ðæn tu iːt ðə kaʊ/
"better to drink the milk than to eat the cow" picture

Idioma

meglio bere il latte che mangiare la mucca

it is wiser to enjoy the ongoing benefits of an asset rather than consuming the asset itself and losing its future value

Esempio:
Instead of selling your stocks for a quick profit, remember it's better to drink the milk than to eat the cow.
Invece di vendere le tue azioni per un profitto rapido, ricorda che è meglio bere il latte che mangiare la mucca.
He decided to keep the rental property for the monthly income, knowing it's better to drink the milk than to eat the cow.
Ha deciso di tenere la proprietà in affitto per il reddito mensile, sapendo che è meglio bere il latte che mangiare la mucca.