Significato della parola "be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong" in italiano

Cosa significa "be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong" in inglese? Scopri il significato, la pronuncia e l'uso specifico di questa parola con Lingoland

be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong

US /bi ðə deɪ ˈwɪri ɔːr bi ðə deɪ lɔːŋ, æt læst ɪt ˈrɪŋɪθ tuː ˈiːvənsɔːŋ/
UK /biː ðə deɪ ˈwɪəri ɔː biː ðə deɪ lɒŋ, æt lɑːst ɪt ˈrɪŋɪθ tuː ˈiːvənsɒŋ/
"be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong" picture

Idioma

ogni cosa ha una fine, per quanto lunga sia la giornata, arriva sempre la sera

a proverb meaning that no matter how difficult or long a day or period of time may be, it will eventually come to an end

Esempio:
I know you're exhausted from work, but remember: be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong.
So che sei esausto per il lavoro, ma ricorda: per quanto la giornata sia faticosa o lunga, alla fine giunge sempre il termine.
After a week of constant crises, she comforted herself with the thought, 'be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong.'
Dopo una settimana di continue crisi, si consolò con il pensiero: 'per quanto la giornata sia faticosa o lunga, alla fine giunge sempre il termine.'