Significato della parola "be between the devil and the deep blue sea" in italiano

Cosa significa "be between the devil and the deep blue sea" in inglese? Scopri il significato, la pronuncia e l'uso specifico di questa parola con Lingoland

be between the devil and the deep blue sea

US /bi bɪˈtwin ðə ˈdɛvəl ænd ðə dip blu si/
UK /bi bɪˈtwin ðə ˈdɛvəl ænd ðə dip blu si/
"be between the devil and the deep blue sea" picture

Idioma

1.

tra l'incudine e il martello, tra Scilla e Cariddi

to be in a difficult situation where you have to choose between two equally unpleasant or dangerous options

Esempio:
I'm between the devil and the deep blue sea; either I quit my job and lose my income, or I stay and deal with my terrible boss.
Sono tra l'incudine e il martello; o lascio il lavoro e perdo il mio reddito, o resto e affronto il mio terribile capo.
When the company faced bankruptcy, the CEO was between the devil and the deep blue sea, having to choose between massive layoffs or selling off valuable assets.
Quando l'azienda affrontò la bancarotta, il CEO era tra l'incudine e il martello, dovendo scegliere tra licenziamenti di massa o la vendita di beni preziosi.
Impara questa parola su Lingoland