Signification du mot "you can lead a horse to water, but you can't make him drink" en français
Que signifie "you can lead a horse to water, but you can't make him drink" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
you can lead a horse to water, but you can't make him drink
US /ju kæn lid ə hɔrs tu ˈwɔtər, bʌt ju kænt meɪk hɪm drɪŋk/
UK /ju kæn liːd ə hɔːs tu ˈwɔːtə, bʌt ju kɑːnt meɪk hɪm drɪŋk/
Expression Idiomatique
on ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif
you can provide someone with an opportunity, but you cannot force them to take advantage of it
Exemple:
•
I gave him all the study materials, but he still failed; you can lead a horse to water, but you can't make him drink.
Je lui ai donné tout le matériel d'étude, mais il a quand même échoué ; on ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif.
•
We offered her a promotion, but she turned it down. You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
Nous lui avons proposé une promotion, mais elle l'a refusée. On ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif.